Can video games teach linguistics? | Bridging knowledge and gaming
Level up your linguistics! Dominic and Christina explore the intersection of video games and language.- What’s the meaning behind Pikachu’s name?- How can video games be educational?- Are players more motivated to rescue a person or to save treasure when learning difficult words?From portmanteau Pokémon to Indiana Jones-inspired learning, this episode explores how games and language go hand in hand.Press play and join us on another episode of Linguistics Behind the Scenes!Full episode transcript available here:https://www.tu-chemnitz.de/phil/english/sections/edling/sciencecommunication/podcast-transcripts.php#Episode7Play “Bridge of Knowledge” on Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.LMU_LRZ.bridgevr Play on the iPhone: https://apps.apple.com/us/app/bridge-of-knowledge-vr/id1552164117 More info about “Bridge of Knowledge”: www.bridgevr.deFull article available to read for free here: “Influence of narrative settings on learning success in Virtual Reality games: A case study with Bridge of Knowledge VR". By Katharina Jahn, Markus Suren, Christina Sanchez-Stockhammer & Günter Daniel Rey. https://doi.org/10.3389/frvir.2025.1550004.
--------
33:54
When does the day end and the night begin? | Talking about time in different languages
Time flies… but how do we talk about it? Dominic and Christina work around the clock in this timely episode to explore temporal terms in different languages.- Have digital clocks changed the way we talk about time?- Why do Germans say “half seven” when they mean 6:30?- Why do the Japanese have “morning rice” for breakfast and the Germans have “evening bread” for dinner?From ancient calendars to the modern days of the week, from the time “before midday” to late-night Mediterranean dinners, this episode chronicles expressions of time and their cultural origins.It’s about time! Don’t be late for this edition of Linguistics Behind the Scenes! Full episode transcript available here:https://www.tu-chemnitz.de/phil/english/sections/edling/sciencecommunication/podcast-transcripts.php#Episode6 Full article available to read for free here:“Abend ward, bald kommt die Nacht…” Die Korrelation von Tages- und Uhrzeiten im deutsch-englischen Vergleich. By Christina Sanchez-Stockhammer and Jenny Arendholz. https://monarch.qucosa.de/landing-page/https%3A%2F%2Fmonarch.qucosa.de%2Fapi%2Fqucosa%253A96397%2Fmets%2F/
--------
48:21
Should we name prehistoric skeletons? | Creating names for archaeological human remains
What's in a name? Christina and Dominic dig into the fascinating world of names – past and present.- Did early humans have language and names, and how can we ever know?- Why are prehistoric human remains often given numbers instead of names?- What’s the story behind the names of famous finds like Lucy and Ötzi the Iceman?- Can linguists and archaeologists work together to create respectful names for prehistoric people?From Shakespeare to skeletons, from surnames to science, jointhe hosts as they explore how names shape identity – even for those who lived thousands of years ago. Full episode transcript available here:https://www.tu-chemnitz.de/phil/english/sections/edling/sciencecommunication/podcast-transcripts.php#Episode5Full articles available to read for free here (in German):Ötzi und Hauna: Ein linguistisches Modell zur Namengebung bei ur- und frühgeschichtlichen Menschenfunden. By Christina Sanchez-Stockhammer, Philipp W. Stockhammer and Kerstin P. Hofmann. https://doi.org/10.33675/BNF/2024/1-2/4Sollen wir den Knochen einen Namen geben? Und wenn ja, welchen? (De)Personalisierung und Objektifizierung prähistorischer Menschen. By Kerstin Hofmann, Christina Sanchez-Stockhammer and Philipp W. Stockhammer. https://doi.org/10.11588/propylaeum.1092.
--------
42:30
How difficult are comic strips and cartoons? | The language of comics
BAM! POW! WHAM! Dominic and Christina paint a picture of the colorful world of comic books and illustrate their linguistic quirks.- How did comics evolve from being stigmatized to celebrated?- Why do Japanese manga read in the "opposite" direction?- How do different languages represent onomatopoeia?- Are comics really easier to read than other texts?From Spider-Man to Tintin, from Batman to Asterix, tune in for an action-packed analysis of comics across cultures!Full episode transcript available here:https://www.tu-chemnitz.de/phil/english/sections/edling/sciencecommunication/podcast-transcripts.php#Episode4Full article available to read for free here (in German):“Comicsprache – leichte Sprache?” by Christina Sanchez-Stockhammer. https://doi.org/10.60687/2025-0035Mentioned in this episode:https://xkcd.com/ (nerdy comic strips)https://joscha.com/nichtlustig (German cartoons)https://www.der-flix.de/flix (German comics)https://www.erika-fuchs.de/en/ (comics museum)https://www.comic-salon.de/en https://www.gamescom.global/en
--------
44:09
How can we keep Holocaust survivors’ voices alive? | Creating an interactive digital testimony in English
Christina and Dominic explore language, history, and technology in this episode of Linguistics Behind the Scenes!- How can we digitally preserve Holocaust survivor testimonies for future generations?- What are the challenges of translating deeply personal historical memories?- Why do subtitles and dubbing change the way we experience language?Gather around as the hosts discuss how linguistics and modern technology help keep the past alive.Full episode transcript available here:https://www.tu-chemnitz.de/phil/english/sections/edling/sciencecommunication/podcast-transcripts.php#Episode3Learn more about Holocaust survivor Abba Naor:http://www.edu.lediz.lmu.de/wordpress/abba-naor-en/ Have a virtual conversation with Abba Naor in English:https://studio.intheroom.global/preview/01HY1060FTNX41VF6B7ZWAR52JVideo tutorial on how to interact with Abba Naor’s interactive digital testimony: https://www.youtube.com/watch?v=PuqqKT0J5FoLearn more about the making of the video chatbot:- LeDiT – Learning with digital testimonies: Holocaust education 2.0. By Antonia Friebel and Christina Sanchez-Stockhammer. https://doi.org/10.1016/j.socimp.2024.100078- Subtitling Abba Naor’s interactive digital testimony in English: Linguistic considerations underlying the translation process. By Christina Sanchez-Stockhammer, Julie Winter and Antonia Friebel. 2025. https://doi.org/10.1007/978-3-658-45924-6_3 .Material for teachers on how to use the video chatbot in English/history classes by Antonia Friebel and Christina Sanchez-Stockhammer (some parts in German):- Getting to know Abba Naor. Skill: Asking questions in English. https://syncandshare.lrz.de/getlink/fiFamCP6WSQn2B66APCvDj/Interaktives%20digitales%20Zeugnis_Impuls%20f%C3%BCr%20das%20Fach%20Englisch.docx .- Abba Naors Zeugnis im fächerübergreifenden bilingualen Geschichtsunterricht. https://syncandshare.lrz.de/open/MkpqUmNpVzF1ZWlKcVl5d2lQZXpt/Zur%20Vertiefung/Zur%20Vertiefung_Interaktives%20digitales%20Zeugnis%20zu%20Abba%20Naor%20f%C3%BCr%20den%20bilingualen%20Unterricht.docx?filelink_id=fiD3zbEPbMmnYiEvvUwoMM
This podcast is for everyone who enjoys or even loves language.
Have you ever wondered why we speak or write like that? And how we can find out what is usual, "right" or "wrong" in language use?
Then join linguistics professor Christina Sanchez-Stockhammer and linguistics enthusiast Dominic Piazza on a backstage tour of linguistic research as they engage in entertaining chats about all the many fun and interesting aspects of language.
Visit our website:
https://www.tu-chemnitz.de/phil/english/sections/edling/sciencecommunication/podcast.php