PodcastsEnsino纵横 Say Hi

纵横 Say Hi

携隐Melody
纵横 Say Hi
Último episódio

Episódios Disponíveis

5 de 117
  • EP115 语法小课堂021|两个方法让你的文章更高级!
    上一节课我们讲了英文写作最核心的结构——IBC:Introduction、Body、Conclusion。我收到很多留言说:哇,这么写真的就很简单,终于知道文章是怎么写成的了。今天这一课,我们就继续把文章写作往“更成熟、更高级”的方向推进。� 本期的知识卡片我们整理在下面啦:� 两种更成熟的 Body 写法包含:� Counterargument(反对意见 + 反驳)� Qualification(限缩观点 / 限定范围)为什么重要?成熟写作者不只会表达自己的观点,也会回应反对意见、承认局限性。� Counterargument(反对意见 + 反驳)目的: 表现你考虑过他人的反对观点,让你的论证更有力量。四步结构:提出反对观点:Some people argue that…承认合理之处:This concern is understandable…指出局限/问题:However…回到主张:This shows that…使用场景:当主题容易引起争议,需要展示思考的全面性。� Qualification(观点限缩 / 限定范围)目的: 主动指出例外,让你的观点更精确、更真实。三步结构:大多数状况成立:In many cases…承认例外:However, there are exceptions…限定适用范围:My argument mainly applies to…使用场景:当你的观点 不是普遍适用、但在某些情境下很强时。� 什么时候用哪一个?想让文章更成熟 → 两个都行面对争议或反对意见 → � Counterargument想避免绝对化、避免“过度自信” → � Qualification写学术/分析类文章 → 两者结合最好� 扫描下方二维码,关注公众号【纵横Say Hi】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~
    --------  
    11:02
  • EP114 词汇大熔炉:那些在中英文之间穿梭的词
    前阵子我在跟朋友聊天时,他突然讲了一句话:"这件事真的打破了我过去很多的迷思。"我当下心里想:咦?迷思?myth?我愈想愈觉得有趣——这明明看起来像中文词,但其实完全是从英文翻过来的。然后我突然意识到:我们每天讲的中文,其实有超多词,都是从英文翻译来的。只是我们太习惯了,所以忘记那些词根本不是原生中文。反过来,在英文世界里,也有好多词其实是中文跑进去的。像 kung fu、feng shui、yin and yang、dim sum、tofu…甚至kowtow、brainwash这种政治词汇,也都来自中文文化。所以今天这集,我想带你来一趟语言的时光旅行——看看英翻中 + 中翻英的那些词,背后到底藏着什么文化故事。� 本期的知识卡片我们整理在下面啦:�️ 中文里的英文影子(From English → Chinese)音译词(Phonetic Borrowings)特点:保留英文读音,但意义在中文里重新长大。迷思 (myth):中文指“误解”;英文是“神话、传说”。沙发 (sofa):生活方式输入的产物。巴士 (bus):粤语区→台湾→大陆。沙拉 (salad):经日语转译进入中文。意译词(Semantic Borrowings)特点:翻的是“意思”,不是“声音”。蓝图(blueprint):从工程图 → 计划愿景。盲点(blind spot):从视觉死角 → 自我觉察。框架(framework):方法论词汇。生态系(ecosystem):商业与科技界常用。高光时刻(highlight):中文比英文更“人生叙事感”。�️ 英文里的中文足迹(From Chinese → English)食物类(Food Borrowings:使用率最高)tofu(豆腐)dim sum(点心)chow mein(炒面,粤语音译)wonton(馄饨)congee(粥)bao / baozi(包子)mala(麻辣)规律:吃的无法翻,只有借。文化/哲学类(Culture & Philosophy Borrowings)kung fu(功夫):不止武术,也可指 skill e.g., improve your writing kung fufeng shui(风水):建筑、室内设计常用yin & yang(阴阳):讲平衡tai chi(太极):哲学+运动kowtow(叩头):英文带贬义“卑躬屈膝”brainwash(洗脑):100%来自中文的直接翻译guanxi(关系):商业文化特有含义typhoon(台风):来自粤语 / 闽南语� 双向借词的深层意义(Culture Notes)⭐ 1. 借词 ≠ 完全复制进入中文或英文后,意义常常改变。例:myth 在英文不等于“迷思”。⭐ 2. 中英文互借,是文化流动的证据科技、商业、饮食、哲学都留下痕迹。⭐ 3. 借词是最“隐性”的跨文化纪录片语言保留了时代的轨迹:贸易、殖民、移民、科技传播。⭐ 4. 一个语言越开放,借词越多英语如此,现代汉语亦如此。� 英文学习重点(Practical English Notes)● highlight英文:重点中文:人生高光(语义延伸)● framework英文:结构中文:思维工具 / 方法论● myth / misconceptionmyth:神话、广为流传但不一定正确的说法中文“迷思”更接近 misconception(误解)● kung fu英文可形容技术能力“My cooking kung fu is getting strong.”● brainwash源自中文“洗脑”;英文沿用中文比喻法。� 扫描下方二维码,关注公众号【纵横Say Hi】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~
    --------  
    14:25
  • EP113 全英文Episode:The Meaning of Marriage
    In our Thanksgiving episode last week, we talked about how being thankful is a decision, not a feeling.And today, I want to continue that idea — but bring it into a relationship that shapes so much of who we are: Marriage.I want to share a book that helped my wife Liz and me more than we ever expected:The Meaning of Marriage by the late Timothy Keller.This book came into our lives at exactly the moment we needed it.And it didn’t just help our marriage — it completely reframed the way we understand love itself.� 扫描下方二维码,关注公众号【纵横Say Hi】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~
    --------  
    9:58
  • EP112 语法小课堂020|用这个公式写出好文章!
    上一课给大家在写作这个板块热了热身,这一课呢,我们就要正式进入写作课啦。不过以后语法小课堂的更新时间不是每周(之前的三个module,从句子,到段落,到文章,其实已经给大家打下了坚实基础了哦),我有空就会来讲。很多同学跟我说,自己看得懂文章,也能写句子、写段落,可一到写作文、写议论文、写工作总结,就不知道怎么下手。感觉脑子里有很多想法,但写出来就是乱的、散的、没有重点。其实,这不是你不会写,而是你缺少一个“文章的骨架”。在之前的语法小课堂里,我们就已经多次重复过“架构”的重要性了。今天就给大家把英文写作的架构总结为一个简单的公式,这个公式清晰、好用,而且适用于几乎所有类型的文章——无论是雅思托福、工作邮件,还是社交写作、生活写作,甚至你做内容创作时也能用。这个公式叫:IBC。Introduction – Body – Conclusion。� 本期的知识卡片我们整理在下面啦:� 核心公式:IBCI = Introduction(开头)B = Body(主体)C = Conclusion(结尾)任何英文文章都可以套用这个三段式,无论是雅思/托福作文、工作邮件、议论文,还是社交写作和内容创作。� 1. Introduction|开头开头的目标:让读者知道你写什么、你的观点是什么、文章结构如何。三步走:提出话题(Topic)告诉读者你要谈什么。提出观点(Opinion/Thesis)你的立场是什么?你怎么看?给出路线图(Roadmap)告诉读者你会从哪些角度展开。公式化句型:关于 X 话题,我的看法是 Y,因为 A 和 B,接下来我会讲 A 和 B。� 2. Body|主体主体部分的任务:展开路线图中的每个观点。原则:一段一主题。PEE / PEEL 结构P(Point):一句话提出观点E(Explain):解释观点E(Example):举例子L(Link,可选):回到主题,收尾️ 小技巧:开头提到几个方面,body就写对应段落数。� 3. Conclusion|结尾结尾不需要写新内容,只需要总结和强调重点。三步走:重申观点(Restate Opinion)总结主体理由(Summarize Points)未来展望(Future Outlook,可选)� 总结结构 > 词汇 > 长度掌握 IBC 三段式 = 文章骨架清晰Body 用 PEE / PEEL 写段落 = 观点有力、例子支撑、条理清楚Introduction + Roadmap = 文章不乱、知道写什么Conclusion = 总结观点、呼应开头、可展望未来 记住:文章骨架搭好了,你的内容才有地方安放。� 扫描下方二维码,关注公众号【纵横Say Hi】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~
    --------  
    14:48
  • EP111 冬天来了!最常用的冬季英文一次学会:干冷湿冷、羽绒外套、地暖…
    时间过超快,现在已经正式进入 12 月。身为住在南半球的居民,我现在每天都被 30 几度的太阳烤到像 barbecue。可是,同时在北半球——美国在下雪、欧洲开始零下、亚洲也准备进入干冷和湿冷模式。所以我想说,今天这集我们就来学一个超实用的主题:� 冬天最常用到的生活用品 & 衣服,英文到底怎么讲?让你这个冬天就可以用起来这些字,这集会超级有用。� 本期的知识卡片我们整理在下面啦:️ 冷的种类:干冷 vs 湿冷humid cold / wet cold(湿冷) 湿气重、冷到骨头里。 例:Taipei gets a humid cold in winter.dry cold(干冷) 空气干,但温度极低。 例:Beijing has a very dry cold.wind chill(体感温度) 风造成体感更冷。 例:It’s -2°C, but with wind chill it feels like -10°C.�️ 毯子大全:Blanket 101blanket:通用毯子comforter:厚棉被(美式)duvet:羽绒被(需装 duvet cover)duvet cover:被套quilt:薄被/凉被throw:沙发毯、膝上毯� 冬天保暖神器 Heating & Warmthheater:暖气机radiator:暖气片central heating:中央暖气underfloor heating / heated floors:地暖electric blanket:电热毯hot water bottle:热水袋humidifier:加湿器dehumidifier:除湿机hand warmers / heat packs:暖暖包� 冬天衣物 Winter Clothingcoat / winter coat:大衣parka:连帽厚外套down jacket:羽绒衣thermal wear / base layer:发热衣 / 底层衣scarf:围巾gloves:手套beanie:毛帽winter boots:冬靴wool socks:羊毛袜� 扫描下方二维码,关注公众号【纵横Say Hi】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~
    --------  
    13:32

Mais podcasts de Ensino

Sobre 纵横 Say Hi

这不是一个「英语培训」播客,而是一个有趣好听的通过文化接触语言的播客
Sítio Web de podcast

Ouve 纵横 Say Hi, Learn English with Coffee Break English e muitos outros podcasts de todo o mundo com a aplicação radio.pt

Obtenha a aplicação gratuita radio.pt

  • Guardar rádios e podcasts favoritos
  • Transmissão via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Audo compatìvel
  • E ainda mais funções

纵横 Say Hi: Podcast do grupo

Informação legal
Aplicações
Social
v8.1.2 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/13/2025 - 9:23:15 PM